|

ys thys afayre avaunte / ys thys honor

1 Leave a comment on paragraph 1 0 89v

2 Leave a comment on paragraph 2 0 f. [89v]
1    ys thys afayre avaunte / ys thys honor
2    a man hymselfe accuse thus and diffame
3    ys yt good to confesse hymself a traytour
4    and bryng a woman to sclaundrous name
5    and tell how he her body hath don{_o} shame
6    no worshyppe may he thus to hym conquer
7    but great dysclaunder vnto hym and her

3 Leave a comment on paragraph 3 0 8    To her nay / yet was yt no reprefe
9    for all for vertue was that she wrowght
10    but he that brwed hath all thys myschefe
11    that spake so fayre / & falsely inward thowght
12    hys be the sclawnder as yt by reason ought
13    and vnto her thanke perpatuel
14    that in suche a nede helpe can so well u1

Notes & Glosses

4 Leave a comment on paragraph 4 0 1. There is some possibility that the flourishes (which look somewhat like a capital ‘T’) can be linked to such other examples as: “Somtyme I fled the fyre that me brent /” (38v) (H4), “Suche Wayn thowght / as wonted to myslede me /” (31r) (H4), “And now my pen alas wyth wyche I wryte” (29v) (TH2), and 1r (various). “yff all the erthe were parchment scrybable” (90r) and “how frendly was medea to Iason” (91r) also contain flourishes.

Commentary

5 Leave a comment on paragraph 5 0 This excerpt, entered by TH2, comes from Thomas Hoccleve’s The Letter of Cupid (1402) (lines 64-77). Hoccleve adapted his work from Christine de Pizan’s Epistre au Dieu d’Amours. Two other excerpts from this Hoccleve text are found in this manuscript: “Womans harte vnto no creweltye” (89v), appears above this excerpt, and “How frendly was medea to Iason” (91r). TH2 transcribed all three excerpts, which he may have copied from Thynne’s edition of Chaucer (c. 1532). This particular selection comments on the male lovers’ responsibility for his lady’s honour. The Devonshire Manuscript contains various other medieval and Chaucerian excerpts (see the Commentaryon “Womans harte vnto no creweltye” (89v)).

Textual Notes

Texts Collated

6 Leave a comment on paragraph 6 0 T5068.12, T5068.17

Collation

7 Leave a comment on paragraph 7 0 1 ys] Is T5068.12 ys thys afayre avaunte / ys thys honor] T5068.17 thys] this T5068.12 afayre] a faire T5068.12 avaunte / ys] auaunt/is T5068.12 thys] this T5068.12 honor] honour T5068.12
2 a] A T5068.12 a man hymselfe accuse thus and diffame] T5068.17 hymselfe] him selfe T5068.12
3 ys yt] Is is T5068.12 ys yt good to confesse hymself a traytour] T5068.17 hymself] him selfe T5068.12
4 and] And T5068.12 and bryng a woman to sclaundrous name] T5068.17 bryng] bring T5068.12
5 and] And T5068.12 and tell how he her body hath don shame] T5068.17 tell] tel T5068.12 how] howe T5068.12 don] do T5068.12
6 no] No T5068.12 no worshyppe may he thus to hym conquer] T5068.17 worshyppe] worshipe T5068.12 hym] him T5068.12
7 but] But T5068.12 but great dysclaunder vnto hym and her] T5068.17 dysclaunder] disclaunder T5068.12 hym] him T5068.12
8 To her nay / yet was yt no reprefe] T5068.12 nay /] nay/ T5068.17 yt] it T5068.17 reprefe] represe T5068.17
9 for all for vertue was that she wrowght] T5068.12 for all] For al T5068.17 wrowght] wrought T5068.17
10 but] But T5068.17 but he that brwed hath all thys myschefe] T5068.12 brwed] brewed T5068.17 all] al T5068.17 thys] this T5068.17
11 that] That T5068.17 that spake so fayre / & falsely inward thowght] T5068.12 fayre /] fayre/ T5068.17 thowght] thought T5068.17
12 hys] His T5068.17 hys be the sclawnder as yt by reason ought] T5068.12 sclawnder] sclaunder/ T5068.17 yt] it T5068.17
13 and] And T5068.17 and vnto her thanke perpatuel] T5068.12 perpatuel] perpetuel T5068.17
14 that] That T5068.17 that in suche a nede helpe can so well] T5068.12 well] wel T5068.17

Page 208

Source: http://dms.itercommunity.org/ys-thys-honor