And who that sayth that for to love ys vyce

1 Leave a comment on paragraph 1 0 92r

2 Leave a comment on paragraph 2 0 f. [92r]

3 Leave a comment on paragraph 3 0 1    And who that sayth that{{th}+t+} for to love ys vyce
2    or theralldom / thowgh he fele yn yt dystresse
3    he y ether ys envyous / or ryght nyce
4    or ys vnmyghty for hys shre shreudnesse
5    to loue ys for suche maner folke I gesse
6    dyffamen loue / as nothyng off hym knowe
7    they speken / but they bente never hys bowe


4 Leave a comment on paragraph 4 0 Transcribed by TH2, this entry is an excerpt from Chaucer’s Troilus and Criseyde (Book II, lines 855-6)1—a long poem based on Petrarch’s Rime 132. TH2 most likely copied from Thynne’s edition of Chaucer (c. 1532). This passage features part of Antigone’s song to Criseyde and her ladies-in-waiting in the garden and follows Criseyde’s soliloquy about her mistrust of love. The passage explains that those who defame love have never experienced it. Since this is the last complete lyric in the manuscript as it is currently bound, it forms an intriguing “conclusion” to all the poems in the Devonshire Manuscript that speak of woe in love. However, this excerpt is not the last poem entered into the manuscript; Thomas Howard, the probable transcriber for this passage, died in 1537, but internal evidence indicates that the album was still in use in the 1540s (see, for instance, the date of composition of Surrey’s “O happy dames that may enbrayes” (55r-v)). The Devonshire Manuscript contains numerous other verses from Troilus and Criseyde (see the Commentaryon “And now my pen alas wyth wyche I wryte” (29v)).

Textual Notes

Texts Collated

5 Leave a comment on paragraph 5 0 T5068.04


6 Leave a comment on paragraph 6 0 1 sayth] saythe T5068.04 love] loue T5068.04 ys] is T5068.04
2 or thralldom / thowgh] Or thraldom/though T5068.04 yn yt] in it T5068.04 dystresse] distresse T5068.04
3 he] He T5068.04 ether] eyther T5068.04 ys] is T5068.04 envyous / or] enuyous/or T5068.04 ryght] right T5068.04
4 or ys] Or is T5068.04 hys] his T5068.04
5 to loue ys] To louen T5068.04
6 dyffamen] Diffamen T5068.04 loue / as] loue/as T5068.04 off hym] of him T5068.04
7 they] They T5068.04 speken / but] speken/but T5068.04 never] neuer T5068.04 hys] his T5068.04

Page 218

Source: https://dms.itercommunity.org/and-who-that-sayth-that-for-to-love-ys-vyce